Translate

diumenge, 22 d’octubre del 2017

Els incomptables

No compten les dones ni els nens,
no compten els que vaguen marginats,
no compta qui és pobre o està malalt,
no compta qui està crucificat.

No compten els que no tenen feina,
ni tampoc qui pateix una addicció
o qui parla un altre idioma en terra estranya,
no compta qui és d'un altre color.

MÉS ... PER TU
SÓN ELS QUI COMPTEN,
SÓN ELS QUI CANTEN LA GLÒRIA DE DÉU,
SÓN EL TEU ROSTRE, SENYOR CRUCIFICAT,
SÓN EL TEU ROSTRE, SENYOR RESSUSCITAT
ETS TU.

Ni els nens soldats tenen nom,
ni les nenes que estan esclavitzades,
no hi ha qui avui moren de fam,
i s'ignora els que pateixen soledat.

No van comptar les dones ni els nens
i avui segueixen sense comptar els més petits.
Que faci meu el dolor dels meus germans
i comparteixi, en justícia, el pa amb ells.


LOS INCONTABLES DE AIN KAREM

No cuentan las mujeres ni los niños, 
no cuentan quienes vagan marginados,
no cuenta quien es pobre o está enfermo, 
no cuenta quien está crucificado.

No cuentan quienes no tienen trabajo,
ni tampoco quien sufre una adicción
o quien habla otro idioma en tierra extraña, 
no cuenta quien es de otro color.

MAS... PARA TI
SON QUIENES CUENTAN,
SON QUIENES CANTAN LA GLORIA DE DIOS, 
SON TU ROSTRO, SEÑOR CRUCIFICADO, 
SON TU ROSTRO, SEÑOR RESUCITADO (2) 
ERES TÚ.

Ni los niños soldados tienen nombre,
ni las niñas que están esclavizadas,
no existen quienes hoy mueren de hambre, 
y se ignora a quienes sufren soledad.

No contaron las mujeres ni los niños
y hoy siguen sin contar los más pequeños. 
Que haga mío el dolor de mis hermanos
y comparta, en justicia, el pan con ellos.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada